Ak potrebujete súdny preklad nejakého dokumentu, musíte ho súdnemu prekladateľovi fyzicky odovzdať, pretože sa pevne zviaže so súdne preloženým dokumentom. Súdny preklad tak pozostáva nielen z prekladu, ale aj z originálu.
Ak máte len jeden originál (vysvedčenie, diplom a pod.), vyrobte si jeho právne rovnocenné dvojča. Spravte z neho fotokópiu a tú dajte overiť u notára alebo na matrike. (Tento úkon sa volá vidimácia.) Notár je drahší, ale overí aj fotokópie preukazov. Bežné „nepreukazové“ dokumenty overí aj matrika. Pri vyberaní notára hľaďte aj na to, či je alebo nie je platcom DPH. Ak je, tak zaplatíte 19 % navyše.
Súdnemu prekladateľovi odovzdáte buď originál alebo overenú fotokópiu. Z pohľadu súdneho prekladu je to jedno. Odporúčame však, aby ste si originál nechali radšej pre seba.
Ak nebudete originál v budúcnosti potrebovať ako samostatný dokument, tak ho netreba súdne overovať. Kľudne ho dajte zviazať s prekladom.
Overenú kópiu vám môže zabezpečiť priamo aj súdny prekladateľ. Väčšinou to ale výjde drahšie než vo vlastnej réžii.
Redakčná poznámka:
Text bol pôvodne publikovaný 04. 07. 2010 ako poznámka na našej facebookovskej stránke www.facebook.com/cronica.sk.
Súvisiace články:
Ako na súdne preklady: Aký je rozdiel medzi prekladom a súdnym prekladom? (1)
Ako na súdne preklady: Pripravte si dokumenty (2)
Ako na súdne preklady: Sami si nájdite vhodného súdneho prekladateľa (3)
Ako na súdne preklady: Dohodnite sa s prekladateľom na cene (4)
Ako na súdne preklady: Tarifná odmena (5)
Ako na súdne preklady: Overenie hotového prekladu (6)
Ako na súdne preklady: Ako nájsť súdneho prekladateľa v EÚ (7)
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára